DUINEA RALUCA-DANIELA (n. Răduț în 28.01.1987, Câmpia Turzii, jud. Cluj) Traducătoare. Lector universitar în cadrul Departamentului de studii anglofone și scandinave, Facultatea de Litere, Universitatea Babeș-Bolyai. În 2022 a fondat Cercul de Poezie Nordică DiktLek și coordonează întâlnirile și workshopurile cu poeți, profesori universitari și cercetători din Norvegia și de la alte universități din Europa. Din 2024 este membru ARTLIT( Asociația Română a Traducătorilor Literari - https://www.artlit.ro/catalog/m/125); Profilul traducătorului la NORLA (Norwegian Literature Abroad), în Norvegia - https://booksfromnorway.com/translators/361-raluca-daniela-duinea).
Studii: Licență (2006-2009), specializarea Limba și literatura engleză-Limba și literatura norvegiană, Facultatea de Litere, Universitatea Babeș-Bolyai. Masterat de Studii Irlandeze (2009-2011), Facultatea de Litere, Universitatea Babeș-Bolyai. Doctorat în filologie, Facultatea de Litere, Universitatea Babeș-Bolyai, Școala Doctorală de Studii Lingvistice și Literare, 2016, cu teza The Poetry of Jan Erik Vold and the Norwegian Lyric Modernism in the 1960s (coordonator prof. univ. dr. Sanda Tomescu-Baciu). Mobilități de studiu și de cercetare în Norvegia: Universitatea Arctică din Tromsø (UiT), Universitatea din Agder (UiA), Universitatea din Oslo (UiO), Universitatea din BergenNorveg (UiB), școli de vară pentru profesorii de limba norvegiană din lume, organizate de universitățile din Oslo și din Agder.
Cărți de autor unic: The Poetry of Jan Erik Vold and the Norwegian Lyric Modernism in the 1960s, Editura Casa Cărții de Știință, Colecția Nordica, 2018, https://www.casacartii.ro/editura/carte/the-poetry-of-jan-erik-vold-and-the-norwegian-lyric-modernism-in-the-1960s.
Traduceri literare ca unic traducător:
Nils Øivind-Haagensen, E a ta? (Er hun din?), Editura Casa Cărții de Știință, Colecția Nordica,Cluj-Napoca, 2023, 232 p., https://www.casacartii.ro/editura/carte/e-a-ta/, proză; Jan Erik Vold, Brikeby blues (Antologie bilingvă de poezie – norvegiană – română), Editura Casa Cărții de Știință, Colecția Nordica,Cluj-Napoca, 2023, 432 p.,https://www.casacartii.ro/editura/carte/briskeby-blues-tospraklig-norsk-rumensk-diktantologi-antologie-bilingva-de-poezie-norvegiana-romana/; Ion Cristofor, Hoinar printre flori de foc (Vandrer blant ildblomster), Antologie bilingvă de poezie (română-norvegiană), Editura Neuma, Cluj-Napoca, 2025, 143 p.
Traduceri literare în colaborare: Ioana Andreea-Mureșan: Ingvild H. Rishøi, Povești de iarnă (Vinternoveller), Editura Casa Cărții de Știință, Colecția Nordica, Cluj-Napoca, 2025, 174 p.
Interviuri:
Duinea, Raluca-Daniela: Jan Erik Vold – The Renowned Norwegian Word Architect and Performer. În STUDIA UNIVERSITATIS BABEȘ-BOLYAI.PHILOLOGIA, Vol. 68 ( LXVIII), iunie, 2/2023,pp. 283-290, ISSN (online): 2065-9652; ISSN (print): 1220-0484, http://studia.ubbcluj.ro/download/pdf/1498.pdf.
Duinea, Raluca-Daniela: Interview with the Norwegian Writer Nils-Øivind. În STUDIA UNIVERSITATIS BABEȘ-BOLYAI.PHILOLOGIA, Vol. 68 ( LXVIII), septembrie, 3/2023,pp. 259-266, ISSN (online): 2065-9652; ISSN (print): 1220-0484, http://www.studia.ubbcluj.ro/download/pdf/1516.pdf.
Rubrici literare în reviste de cultură
Poftiți la masă: traduceri literare și gastronomie (III):Elemente culinare din bucătăria Norvegiană în romanul E a ta? (Er hun din?), Revista Familia, martie, 2024, https://revistafamilia.ro/?p=9991.
Rubrici literare în cadrul ARTLIT (Asociația Română a Traducătorilor Literari)
La multi ani, limba română!: Dificultăți, provocări și cuvinte inventate în Briskeby blues (Antologie bilingvă de poezie – norvegiană – română, Casa Cărții de Știință, 2023), https://www.artlit.ro/stiri/ziua-limbii- romane-2024.
Antologie în format digital publicată în cadrul proiectului TrAducem Împreună. Caravana ARTLIT
Duinea, Raluca-Daniela, Mureșan Ioana-Andreea: Unni Lindell, Te iubesc din toată nimioara! (Elsker deg av hele mitt jærte!), publicație digitală - „Caiet de lucru”, publicat în cadrul TrAducem Împreună. Caravana ARTLIT, Ioana Văcărescu - redactor, Francisca Artene – tehnoredactor, https://www.artlit.ro/files/Caravana-Artlit.pdf.
Referințe critice :
Fartein Th. Øverland, lector Norvegia(recenzie) în STUDIA UNIVERSITATIS BABEȘ-BOLYAI. PHILOLOGIA, vol. 64, nr. 2, 2019, pp. 289 – 291 despre The Poetry of Jan Erik Vold and the Norwegian Lyric Modernism in the 1960s, Cluj-Napoca, Casa Cărții de Știință, 2018, 354 phttp://www.studia.ubbcluj.ro/download/pdf/1228.pdf;
Popa Ștefana Teodoraîn Caietele Echinox, vol. 36, 2019, pp. 424 – 425, despre The Poetry of Jan Erik Vold and the Norwegian Lyric Modernism in the 1960s, Cluj-Napoca, Casa Cărții de Știință, 2018, 354 p., http://phantasma.lett.ubbcluj.ro/wp-content/uploads/2019/06/CaieteEchinox36-2019-pp.375-436-book-reviews.pdf;
Per Bäckström de la Universitatea Karlstad, Suediaîn revista de literatură nordică, Edda. Nordisk tidsskrift for litteraturforskning, pag. 40, în articolul intitulat „Fahlström stannade i Stockholm – `Hätila Ragulpr på Fåtskliaben` och diktarkonferensen i Sigtuna 1953 (Fahlström stayed in Stockholm – `Hätila Ragulpr på Fåtskliaben` and the Authors Conference in Sigtuna 1953) – pp. 39-53, nr. 1-2019, ISSN online 1500-1989, despre The Poetry of Jan Erik Vold and the Norwegian Lyric Modernism (Casa Cărții de Știință, 2018).
Håvard Rem (jurnalist, critic literar și poetul norvegian) în revista norvegiană Dag og Tid, 10 noiembrie 2023despre la traducerea antologiei bilingve Brikeby blues (Antologie bilingvă de poezie – norvegiană – română), Editura Casa Cărții de Știință, Cluj-Napoca, 2023, 432 p. - „Jan Erik Vold på rumensk. Nær 500 sider med nær 50 år av Jan Erik Vold-dikt på norsk og rumensk” („Jan Erik Vold în limba română. Aproape 500 de pagini cu poezii și aproape 50 de ani de poezii scrise de Vold în norvegiană și română”.
Ioana-Andreea Mureșan (lect. univ. și traducător literar)în Studia Universitas Babeș-Bolyai Philologia, vol. 68, iunie, 2/ 2023, pp. 325-329 despre Jan Erik Vold, Briskeby blues. Antologie bilingvă de poezie norvegiană-română (Briskeby blues. Tospråklig norsk-rumensk diktantologi), Casa Cărții de Știință, 2023.
Geogiana Bozîntanîn Studia Universitas Babeș-Bolyai Philologia, vol. 68, septembrie, 3/ 2023, pp. 285-293 depre traducerea romanul lui Nils-Øivind Haagensen, E a ta? (Er hun din?/ Is She Yours?), Casa Cărții de Știință, 2023, 232 p.



![Noutati prin RSS [Noutati prin RSS]](http://uniuneascriitorilor-filialacluj.ro//Poze/rss.png)