Apasă aici pentru a revenii la pagina anterioară


008_Cuvinte



Cuvinte. Almanah literar 2006 este încă un pas înspre realizarea Dicţionarului scriitorilor ardeleni. Nici el nu ierarhizează şi nu cântăreşte, dar alege. Sunt aici, între copertele sale, într-o prezenţă multiplă, toţi membrii Filialei clujene a USR plus un număr de tineri care au ţinut aproape ori au fost recunoscuţi de ea prin premii şi concursuri. „Aripa tânără” astfel conturată vorbeşte despre viitorul instituţiei noastre. Se numeşte Almanah fiindcă aşa i-am spus la începutul proiectului şi aşa a intrat în „mentalul colectiv”. Titlul cel mare, Cuvinte, a fost unul provizoriu căruia i-am căutat, în lunile de trudă la împlinirea lucrării, un determinant. Nici unul nu acoperea diversitatea şi ineditul celor 700 de pagini. Cel mai aproape de adevăr, pestriţe, ar fi putut stârni conotaţii negative, iar Almanahul nostru are numai intenţii pozitive şi cumva ocrotitoare. Aşa încât Cuvinte, pur şi deloc simplu, a fost adoptat ca nume potrivit pentru o carte larg cuprinzătoare, liberă şi fără pretenţii academice.

La ce bun o astfel de lucrare? La mai multe. Vorbeam mai sus de prezenţa multiplă a scriitorului. Am dorit să facem vizibil scriitorul din felurite unghiuri de vedere, să-i acordăm câteva onoruri de vedetă. Cititorul are la îndemână, mai întâi, fişe biobibliografice sumare, dar aduse la zi (de câte ori a fost cu putinţă), care se poartă ca un dicţionar alfabetic esenţial. Poate afla, apoi, cum scrie şi cum semnează scriitorul, cum arată el acum şi cum a arătat în ani mai tineri, ce fel de coperte au cărţile sale, cum au fost ilustrate, cu cine „s-a adunat” de-a lungul anilor şi cum arată în clipe de repaus, în ce periodice a publicat mai ales şi aşa mai departe. Are, aşadar, la îndemână o arhivă şi un album. O vitrină. Textele, care ilustrează şi ele, care arată, sunt mici secvenţe menite să sugereze un ton, un timbru, o voce şi să incite, în cele din urmă, la lectură. Eşantioanele sunt fie, în cazurile fericite, alegerea autorului însuşi, fie, alteori, cioburi culese de noi din dicţionare şi antologii (indicate în bibliografia volumului), din cărţi ale scriitorului descoperite în biblioteci ori chiar fragmente transcrise din pagini de Internet. Spaţiul acordat fiecărui scriitor – punctul cel mai sensibil al lucrărilor de gen – nu are nici o legătură cu suprafaţa operei în cauză, cu caratele ei. La fel se întâmplă cu fotografiile: unele au nume (au fost făcute, la timpul lor, de Marta Petreu, Letiţia Ilea, Oana Pughineanu, Constantin Cubleşan, Lucia Dărămuş, Doina Cetea, dar şi de subsemnata), altele au fost oferite de autorii înşişi din arhiva lor, multe au fost descoperite, după căutări îndelungi, în vreo sursă neaşteptată. Tot materialul iconografic ţine aproape de autorul vizat, dar nu ne-am ferit să-l punem în pagină de câte ori apărea un locşor liber, cu gândul că o legătură, măcar subterană, există între toatele datele adunate aici. Am operat o uniformizare parţială a materialului fiindcă importantă ni s-a părut în primul rând diversitatea paşnică. Am respectat opţiunile (orto)grafice ale autorilor şi, de cele mai multe ori, ale surselor. Singurele oarecum în suferinţă sunt notele de subsol: foarte puţine în cele 700 de pagini (ideea de almanah a fost mai puternică decât cerinţele academice de redactare), ele au o numerotare rebelă, care nu afectează, însă, buna înţelegere a textului. Traducerile în alte limbi au, de cele mai multe ori, traducătorul indicat, unele aparţin autorilor, altele au rămas anonime. Oricum, indiferent de calitatea lor, slujesc şi ele ideii de diversitate şi fac Almanahul bun de citit în toate cele peste 12 limbi: română, maghiară, germană, franceză, engleză, italiană, spaniolă, catalană, ucraineană, suedeză, norvegiană, japoneză, ebraică, esperanto etc.


Categoria : Editoriale
Data adăugării : 2011-01-06




Apasă aici pentru a adauga produsul în coşul dumneavoastră de cumpărături


Recomandă unui prieten

357 afișări